Podcast: Episode 7, Season 1 - Al ristorante

Summary

In questo episodio impareremo come ordinare al ristorante e cosa vuol dire "pagare alla romana"

Script

Christian: Ciao a tutti e benvenuti al nuovo episodio del podcast di E-Language. Welcome everyone to the new episode of E-Language Podcast!

Noelia: Before we start, we want to invite you to our new conversation class on Saturday 26th 2022, this class is completely free. Send us a message or visit our social network to learn more. The link is on the description below.

Christian: Benvenuta Noelia, come stai?

Noelia: Tutto bene, Chri, tutto bene. I'm just enthusiastic about today’s class, how to behave in an Italian bar or an Italian restaurant.

Christian: Molto bene, Noe. Today we are going to explain how to order in restaurant and bar. Oggi spieghiamo come ordinare al bar e al ristorante.

Noe: Il bar in Italia è un posto dove non si beve solo alcol. The bar in Italy is a place where you don't only drink alcohol. Is that right Chri?

Christian: È vero, Noe. Il bar in Italia è leggermente diverso dai paesi anglosassoni. So, the concept of bar in Italy it is different from Anglo-Saxon countries. In Italia, il bar è un posto dove puoi bere il caffè, mangiare i cornetti o le brioche, mangiare i panini, bere un aperitivo da solo, in compagnia di un libro o insieme ad altre persone. The bar in Italy is a place where you can eat croissants, eat sandwiches, drink a coffee or a drink by yourself, with other people or accompanied by your book.

Noelia: Certo, è vero, quando sono in un bar in Italia adoro sedermi in un tavolino fuori, magari e guardare la gente che passa mentre bevo un buon cappuccino. It's true of course, when I find myself in a bar in Italy, I love sitting in a table in the courtyard watching people pass by and drinking a good cappuccino. Chri, how can I say I enjoy a cappuccino in Italian?

Christian: You can say: mi godo un cappuccino. Il verbo godere, to enjoy, in the reflexive form: io mi godo un cappuccino. We will talk about reflexive verbs in another episode, but remember this construction: io mi godo un cappuccino, I enjoy a cappuccino.

Noelia: Chri, may I say mi godo il mio giorno libero? I enjoy my day off?

Christian: Certamente! You can use mi godo in different situations: mi godo la vacanza, I enjoy the vacation, mi godo il sole, I enjoy the sun, mi godo il film, I enjoy the movie.

Noelia: Grazie, Chri! Allora, quando sono tranquilla mi godo l'aria fresca nel giardino di casa mia. When I am free, I enjoy the fresh air in my courtyard.

Christian: Che bello! Molto bene. Nei bar italiani è molto comune bere il caffè in piedi davanti al banco e andare via subito. In Italy it is very common drinking coffee at the bar and leaving fast once you’ve finished.

Noelia: Yes, that's true. In Italy there are many people, always at the bar, especially in the early morning, drinking coffee in front of the bar, for instance, di fronte al banco, come hai detto tu.

Christian: Si, ma c'è anche un altro momento importante in cui gli italiani vanno al bar. Sai qual’é?

Noelia: Mmm, no.

Christian: All'ora dell'aperitivo. So, there is another important moment when Italians go to the bar: the aperitivo time! L'aperitivo is a drink. L'aperitivo generalmente si beve tra le 6 di pomeriggio e le 9 di sera. So, generally people drink aperitivo between 6 and 9pm.

Noelia: Si, Chri si. In Italia è considerato un rito, uno svago da fare in compagnia dopo il lavoro. So, in Italy the aperitivo is an important tradition, a moment to relax with other people.

Christian: Esatto, Noe. Un aperitivo molto bevuto in Italia è lo Spritz. E in genere, insieme all'aperitivo si mangia qualcosa, ma non tanto perché dopo c'è la cena. A type of aperitivo very famous in Italy is Spritz. In general, with the aperitivo you can eat something, but not too much because after you have dinner.

Noelia: È vero, si mangiano le patatine, a volte dei piccoli pezzi di pizza anche. Che fame! Ah yes, you can eat fries sometimes, little slice of pizza too.

Christian: Ho fame ora, Noe. I'm so hungry now!

Noelia: Anch’io.

Christian: Noe, adesso è arrivato il momento di spiegare come ordinare al ristorante. So now it's time to order at the restaurant. Per prima cosa decidiamo cosa prendere. First we have to decide what to order. Per esempio, io desidero un piatto di spaghetti al pesto e te Noe? For instance, I would like spaghetti with pesto, and what about you Noe?

Noelia: Io prendo il risotto con i funghi porcini. I'll have risotto with porcini mushrooms.

Christian: Io amo i funghi porcini, I love porcini mushrooms.

Christian: Molto bene. Allora quando il cameriere mi chiede cosa desidero io rispondo per me un piatto di spaghetti al pesto. So, when the waiter asks me what I want, I answer per me un piatto di spaghetti al pesto.

Noelia: Per me il risotto con i funghi porcini.

Christian: Bravissima, Noe! Bravissima.

Noelia: Chri, posso dire io vorrei il risotto ai funghi porcini o io prendo il risotto ai funghi porcini? Can I say vorrei or io prendo too?

Christian: Ma certo! L'importante è evitare io voglio i funghi porcini, perché potrebbe suonare un po’ rude. Absolutely, it is important only to avoid “io voglio”, I want to, because it could sound a little bit rude.

Noelia: Certo, certo. Chri, how do you say to tip in Italian?

Christian: Si dice lasciare la mancia. Quindi io lascio la mancia.

Noelia: In Italia si può chiedere di pagare al tavolo anche, no? O anche, ed è molto comune, andare a pagare alla cassa. In Italy you can ask for the bill to pay at the table or it is also very common to pay at the counter.

Christian: Esatto, perfetto. Noe, vediamo, come chiedi di pagare il conto al tavolo? So, Noe, how do you ask the bill at the table?

Noelia: I know this one. Quando vedo il cameriere, gentilmente chiedo: il conto per favore! So, when I see the waiter, I gently ask il conto per favore!

Christian: Esatto, esatto. Il conto, the bill. Molto bene e ricordate una cosa, anche se non parlate bene l'italiano è importante usare forme di cortesia per esempio: scusi, per favore o per piacere e naturalmente grazie. So, remember, even if you don't speak very well Italian, it's important to use expressions of courtesy like, scusi, excuse me, per favore, please and of course grazie, thank you.

Noelia: Grazie mille, Chri! Ma che significa pagare alla romana? What does pagare alla romana mean? Tell me, tell me!

Christian: How do you know this? Come sai questo?

Noelia: I’ve heard it.

Christian: Allora, pagare alla romana or fare alla romana significa che quando si è al ristorante insieme ad altre persone tutti pagano in parti uguali. So, this expression means that when you are with other people in the restaurant each person pays in equal amounts.

Noelia: Ok, quindi la prossima volta facciamo alla romana?

Christian: Va bene! Senti, la prossima volta sarai mia ospite, Noe, e pago io. So, next time you will be my guest and I'll pay.

Noelia: Ok, accetto volentieri. Yes, yes. I like that, I accept.

Christian: Sono contento, Noe. So, I hope you enjoyed this episode. If you want to check our courses, check our

webpage or our social network. You’ll find the link in the description below.

Noelia: Yes, and if you know someone interested in learning Italian don’t forget to share this episode with them, we really appreciate it!

Christian: Molto bene, allora noi vi salutiamo e come sempre ricordate, praticate, praticate e praticate!

.

Music credit: Jackson F. Smith - Cantina Rag

Follow us on our social media and visit our webpage!

Instagram & Facebook: @e.languagear



Previous
Previous

Podcast: Episode 8, Season 1 - Il verbo ‘avere’

Next
Next

Podcast: Episode 6, Season 1 - Essere o avere?